Στο κεφάλι μου εντελώς ανεξήγητα καρφώθηκαν τα Πάρνηθα, Πάρνωνας, Παρνασσός. Πώς να βρεις άκρη με αυτό το ομόηχο και ομόριζο ΠΑΡΝ;
Ένας ηλεκτρικός σπινθήρας, μια στιγμιαία συνεργασία νευρώνων, μια μνήμη που επανήλθε και γέννησε κάτι αληθινό
Η κάμερα τον ακολουθεί / Κάμερα στο χέρι / Και πάει μια Εκδρομή / Στον Ουρανό
Μισή η τυρόπιτα. Μισή και η χαρά από την απόκτηση του πατρικού σπιτιού. Αυτό που με ενοχλούσε περισσότερο ήταν το τετελεσμένο
Ωδή σιωπηρή προς το αφόρητο
τρέχω σαν βολίδα, λες και είμαι δρομέας, σε λωρίδες ακτινωτές, / στο βάναυσο εύρος των διαδρομών της απείθαρχης μνήμης μου
Απότομα άρχισες να τρέχεις με μεγάλες δρασκελιές και σκαρφάλωνες στα δέντρα, ένα προς ένα
Έξυπνη κίνηση. Πάντα δραστήρια, έβρισκε λύση για όλα και για όλους
Πέρασα και περνάω τη ζωή μου μέσα σε μια δέσμη παραισθήσεων
Μπορεί να είναι κι ο καπνός που βοηθάει την προσήλωση στη μία σκέψη
Ώσπου διάβασε την έκθεση ενός μικρού κοριτσιού. Ήταν ο αποχαιρετισμός στο Δημοτικό, στο παιδικό -όπως έγραφε- σχολείο του
Μα εσύ το γέλιο σου έσπασες στα δυο στο μέγα δώρο της ζωής αντίδωρο δεν έδωσες χάνοντας πάντα την ιερή στιγμή στου χθες τη στάχτη
Το τρίτο και τελευταίο μέρος της νουβέλας που μετέφρασε ο ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ
Δύο ποιήματα από τα «Σημειωματάρια» σε μετάφραση του ΔΗΜΗΡΗ ΚΟΣΜΟΠΟΥΛΟΥ
Επιλεγμένα ποιήματα σε μετάφραση της ΕΛΕΝΗΣ ΚΑΡΑΦΥΛΛΗ
Συλλογική μετάφραση από τα πορτογαλικά με συντονισμό του ΝΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Μια σύγχρονη Αμερικανίδα ποιήτρια σε μετάφραση του ΓΙΩΡΓΟΥ-ΕΥΓΕΝΙΟΥ ΔΟΥΛΙΑΚΑ
Ένα διήγημα σε μετάφραση της ΧΡΙΣΤΙΝΑΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ
Μετάφραση ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΣ ΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΣ
Τρία (σχεδόν) πρωταρχικά συμβεβηκότα
Τόποι και Τοπία στο έργο του ΓΙΩΡΓΟΥ ΒΕΗ
Για το βιβλίο της ΔΗΜΗΤΡΑΣ ΚΟΝΔΥΛΑΚΗ «Η γλώσσα του θεάτρου στον ορίζοντα της λογοτεχνίας»
Για το ομότιτλο βιβλίο του ΘΟΔΩΡΗ ΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ
Για το βιβλίο της ΙΦΙΓΕΝΕΙΑΣ ΘΕΟΔΩΡΟΥ «Το λίγο που τελειώνει»
Για το βιβλίο του ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΚΟΥΣΑΘΑΝΑ «Παραλλαγές πάνω σε μιαν αρχαία παροιμία»
Για το βιβλίο του ΣΠΥΡΟΥ ΒΡΕΤΤΟΥ «Η Ψίχα και άλλες ασπρόμαυρες ιστορίες»
Για το βιβλίο της ΧΑΡΗΣ ΚΟΝΤΟΥ «Οι καρδιές των ζώων»
Για το ομότιτλο βιβλίο της ΕΥΤΥΧΙΑΣ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΑΣ ΛΟΥΚΙΔΟΥ
Για το μυθιστόρημα του ΝΙΚΟΥ Α. ΜΑΝΤΗ «Κιθαιρώνας»
Φίλοι κι οικογένεια σταμάτησαν ή αραίωσαν από το να μου παίρνουν βιβλία ως δώρα υπό τον φόβο ότι ίσως τα έχω
Σύγχρονες/οι ποιήτριες/ές ανάμεσα στη λογοτεχνία και στην επιστήμη___ Συνομιλητής της στήλης: ΒΑΣΙΛΗΣ ΛΑΜΠΡΟΠΟΥΛΟΣ
Ένα ακόμα λεκτικό δίλημμα
Μια επιστολή του Σελίν που προσκαλεί -με το έτσι θέλω- την φιλενάδα του σε γεύμα που παραθέτει άλλος...
Δύο Αμερικανίδες (Ελίζαμπεθ Μπίσοπ, Ντενίζ. Λέβερτοφ) και δύο Ελληνίδες (Διδώ Σωτηρίου, Λούλα Αναγνωστάκη)
Συζήτηση με αφορμή το βιβλίο της ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑΣ ΖΑΝΟΥ «Τραυλίζοντας το Έθνος: Διεθνικός Πατριωτισμός στη Μεσόγειο, 1800-1850»
Ευριπίδη, «Η Ιφιγένεια στη χώρα των Ταυρίων». Εισαγωγή-μετάφραση Νίκος Μανουσάκης
Μετάφραση: Ηλέκτρα Αναγνώστου, Θανάσης Κορώνης, Μάγδα Μαρίτσα, Νίκος Μανουσάκης, Ματίνα Μπίλλια με συντονισμό του ΝΙΚΟΥ ΠΡΑΤΣΙΝΗ
Ώσπου μια μέρα τον άφησα εγώ, κι έφυγα μακριά από τις λόχμες
Άγριοι πολεμιστές, Σαμουράι, παρατεταγμένοι στη σειρά, με μεγάλες πεσκανδρίτσες μοιάζαν έξω από τα νερά